“Sweets Flora Japonica”
Jewelry inspired by wooden molds for Japanese sweets
-和菓子木型に豊かに表現された自然・四季 そして東西物語へのオマージュ-
自然・植物をモチーフとする日本の伝統的な和菓子の木型にインスパイアされたジュエリーを中心にアムステルダム老舗の花屋さんPOMPON にて展覧会を行います。
“Sweets Flora Japonica”
Jewelry inspired by wooden molds for Japanese sweets
Homage to nature, four seasons, and the tales of East and West magnificently expressed in wooden molds for Japanese sweets
An exhibition of jewelry inspired by the wooden molds for traditional Japanese sweets, with the motif of nature and plants, will be held at a long-established flower shop, POMPON Amsterdam.
“Flora Japonica”はシーボルドにより1835〜1870年に出版された世界初の本格的な日本の植物図鑑です。西洋と東洋の写実技法をミックスして描かれています。シーボルトなどにより日本から西洋に渡った花々はその地でも名を馳せいくつかの物語を生み出しました。
この頃日本では、オランダ・ポルトガルなどからもたらされた砂糖より日本独自の菓子文化が花開き、茶の湯における菓子を筆頭により豊かに展開していきます。
“Flora Japonica” is the world’s first full-scale Japanese botanical pictorial book published by Philipp Franz von Siebold between 1835 to 1870. A mixture of Western and Eastern realism techniques was applied in the drawings, and the flowers brought from Japan by Siebold and the others became widely known, inspiring various stories.
During this time, confectionery culture unique to Japan blossomed from sugar imported from the Netherlands and Portugal. The confectioneries developed generously, particularly from the sweets served in the tea ceremony.
かつて砂糖はとても貴重なものであり日本の菓子はハレの場・儀式などに用いられ、 “甘いものを食べる”という行為の根底には“祝う、喜び”が存在します。また同時にその気持ちは自然・四季へと寄り添い生きてきた人々の自然への畏怖、憧れ、美しさと繋がり、 菓子は茶の湯にて自然界を表現したものとしてなくてはならぬ存在となります。
菓子の木型は職人の素晴らしい仕事により 形取られ、切り取られた自然・四季。それはまさに自然界をデフォルメしたものたちで、そこにはこの自然界のユニークさ、大胆さ、繊細さ、さらに生き物への愛情がこめられています。
存在することでより一層豊かな気持ちを生み出す菓子はジュエリーの存在と似ています。自然を愛で切り取る和菓子の木型からインスパイアされたジュエリーをオランダ・日本のクリエーターが制作しました。新たな解釈のFlora Japonicaです。この私たちの持つ自然への豊かな表現力、愛情をオランダ・日本の文化に敬意を表し“Sweets Flora Japonica”と名付けました。
Sweets Flora Japonicaは異文化が出会うことで新たな 物語へと変化することに面白さを見出します。異国からもたらされ、その土地で新たな解釈となったものをさらに素材、表現方法を置き換えてみることでその物語が持つ深いメッセージの部分が立ち現れ、 さらなる物語がレイヤーのように生まれていきます。
In the past, sugar was considered as valuable as gold in Japan. Japanese sweets were served in ceremonies and formal events, where the meaning of “celebration” and “joy” underlined in the act of eating them. At the same time, that feeling people embraced from co-existing with nature and its four seasons is connected to their awe, admiration and attraction to the beauty of nature. Hence, sweets became requisite in expressing the natural world in tea ceremonies.Wooden molds for sweets shaped and defined by the craftsmen are wonderful motifs of nature and four seasons. They are the deformation of the natural world filled with uniqueness, boldness, fineness and affection towards the living things.
Confectioneries that generate extra special feeling through its presence can be comparable to the existence of jewelry. Inspired by the wooden molds for Japanese sweets that contour nature with love, Dutch and Japanese creators designed their jewelry, creating a new interpretation of “Flora Japonica”.
This exhibition is entitled “Sweets Flora Japonica” to honor the Dutch and Japanese culture with rich, expressive creativity and love for nature.
“Sweets Flora Japonica” is interested and focus on how encounters of different cultures create new narratives. By embracing what was once brought from a foreign country, it unfolds a new interpretation. And through the use of different materials, and substituting its way of expression, the essential message within that narrative appears on a deeper level, showing different layers in its story-telling.
POM PONのシンボルであるダリアは、1842年にオランダから長崎へともたらされました。オーナーは現在の場所に400年間続くファミリーです。どこかで オランダー日本 の物語と交差しているかもしれません。Sweets Flora Japonica… 様々な 物語を織りなし、ここアムステルダムPOM PONにて展覧会を開催します。ぜひみなさま、お越しください。
The symbol of POMPON Amsterdam, dahlia was imported to Nagasaki, Japan from the Netherlands in 1842. The owner of this flower shop comes from a family that has been living in the current location for four centuries. Their history may have coincided with the stories woven between the Netherlands and Japan at some point in time. Sweets Flora Japonica – an exhibition that weaves various tales will be held at POMPON Amsterdam. Please come and join us on a cultural journey.
PARTICIPATING CREATORS|参加クリエーター
Atsuko Ito, Makiko Okamoto, Ristuko Ogura, Jiro Kamata, Jun Konishi,
Annelies Planteijdt, Q_Hisashi Shibata, Taro, Chikako Watanabe, Saya Yamagishi,
PERIOD/OPEN HOURS|日時
2020. 10.1 ( Thu)-10.10( Sat.) Open everyday
12:00-18:00
*OPENING
2020.10.2 (Fri) 16:00-18:00
VENUE|場所
Pompon Plants
https://pomponamsterdam.com
Prinsengracht 12 HS
1015 DV Amsterdam
CONTACT|問い合わせ
Chi_Chitose Ohchi
C[at] candheart.com